Token ID IBgCGB8FYUJ980xViT6IH8Xfd34
verb_3-inf
herausgehen
Inf.t
V\inf
preposition
aus
(unspecified)
PREP
place_name
Memphis ("Weiße Mauer")
(unspecified)
TOPN
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
töten
Inf
V\inf
substantive_fem
Fremdland
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
place_name
Retjenu (Syrien-Palästina)
(unspecified)
TOPN
12
adjective
elend
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mal
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
erster
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Sieg
(unspecified)
N.m:sg
[Auszu]g (?) aus Memphis, um die Fremdländer des Elenden Retjenu (= Syrien-Palästina) zu töten, auf dem ersten Siegeszug (lit. Mal des Sieges).
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Ricarda Gericke,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/06/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Die Ergänzung nach Helck, Urkunden IV, 1246.14. Redford, Wars, 156 mit Anm. 18 schlägt wḏꜣ ḥm=f vor.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBgCGB8FYUJ980xViT6IH8Xfd34
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCGB8FYUJ980xViT6IH8Xfd34
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgCGB8FYUJ980xViT6IH8Xfd34 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCGB8FYUJ980xViT6IH8Xfd34>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCGB8FYUJ980xViT6IH8Xfd34, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.