Token ID IBgCISWIJcy7UUKwuvAiHRDmM9w
verb_3-inf
machen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
31
substantive_masc
Geißel
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
geben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Hand
Noun.du.stpr.2sgf
N.f:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
schützen
Inf.t
V\inf
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
{n}
(unspecified)
(infl. unspecified)
title
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
32
title
Gottesgemahlin
(unspecified)
TITL
person_name
Anch-nes-Nefer-ib-Re
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
die Gerechtfertigte (die selige Tote)
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
gebären
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
title
erste große königliche Gemahlin seiner Majestät
(unspecified)
TITL
33
person_name
Ta-chuti
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
title
Gotteshand
(unspecified)
TITL
kings_name
Nitokris I. (Gottesgemahlin)
(unspecified)
ROYLN
34
substantive_fem
die Gerechtfertigte (die selige Tote)
(unspecified)
N.f:sg
Man macht Dir eine Geißel, die in Deine beiden Hände gegeben wird, um Dich zu schützen, Osiris der Gottesgemahlin Anchnesneferibre, der Gerechtfertigten, die die erste große königliche Gemahlin seiner Majestät, Tachuit, geboren hat und ihre Mutter, die Gotteshand, Nitokris, die Gerechtfertigte.
Dating (time frame):
Author(s):
Mareike Wagner & Doris Topmann;
with contributions by:
Mareike Wagner,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Doris Topmann
(Text file created: 08/09/2018,
latest changes: 12/10/2024)
Persistent ID:
IBgCISWIJcy7UUKwuvAiHRDmM9w
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCISWIJcy7UUKwuvAiHRDmM9w
Please cite as:
(Full citation)Mareike Wagner & Doris Topmann, with contributions by Mareike Wagner, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Doris Topmann, Token ID IBgCISWIJcy7UUKwuvAiHRDmM9w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCISWIJcy7UUKwuvAiHRDmM9w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCISWIJcy7UUKwuvAiHRDmM9w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.