Token ID IBgCIafRb8DsikU0gngXcb7dzxA




    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    epith_king
    de
    der Stier

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Standhafter

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg





    ca. 7Q
     
     

     
     





    11
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    betreten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schlachtfeld

    (unspecified)
    N.m:sg





    6Q
     
     

     
     


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg





    12
     
     

     
     


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Blut

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)





    4Q
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg





    13
     
     

     
     


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)





    ca. 6,5Q
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Ein König, ein Stier, ausdauernden Herzens, am Tage [… …], nachdem er das Schlachtfeld betreten hat [… …] in ihr[en] Blutlachen ..[…] der macht (?) [… … …] sein (?) […] unter ihnen.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke (Text file created: 08/09/2018, latest changes: 09/11/2024)

Comments
  • Beylage, Stelentexte, 242-243 ergänzt zu kꜣ 〈nḫt〉 „〈starker〉 Stier“, doch dies ist nicht notwendig.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 08/09/2018, latest revision: 08/09/2018)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgCIafRb8DsikU0gngXcb7dzxA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCIafRb8DsikU0gngXcb7dzxA

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Token ID IBgCIafRb8DsikU0gngXcb7dzxA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCIafRb8DsikU0gngXcb7dzxA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCIafRb8DsikU0gngXcb7dzxA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)