Token ID IBgCY4jTfXfS9kf3khOYzTVz2D4
Er ist Horus im Sumpf/Nest von Chemmis, ist ein Falke von einer Elle darin.
Dating (time frame):
Comments
-
sš{.t} n: Gardiner (DZA 53.143.950) interpretiert die hieratische Ligatur nach sš{.t} als Pluralstriche über n, Roccati, Magica Taurinensia, 25 dagegen als n über t. Roccati erhält damit eine feminine Genitivnisbe n.t, wie sie scheinbar auch von sš.t verlangt wird. Allerdings ist sš: „Sumpf, Teil, Nest“ maskulin und das t wohl nur ein bedeutungsloses hieratisches Anhängsel (DZA transkribiert es als w-Schleife), so dass gar kein feminines n.t nötig ist.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBgCY4jTfXfS9kf3khOYzTVz2D4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCY4jTfXfS9kf3khOYzTVz2D4
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgCY4jTfXfS9kf3khOYzTVz2D4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCY4jTfXfS9kf3khOYzTVz2D4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/30/2025)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCY4jTfXfS9kf3khOYzTVz2D4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/30/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.