Token ID IBgDJ85Moeo6EEJHix5O0IY18Bg


de
Es ist herrlich/nützlich für dich, wenn/dass du freundlich/gütig bist bei deinem Vater Osiris in [seinen] Armen in diesem seinem Namen des Horizontischen/Doppelhorizonts, aus dem/denen Re hervorkommt.

Comments
  • - jw ꜣḫ n=k: Nur in pChester Beatty 9 liegt diese Konstruktion vor (zur Grammatik siehe Gardiner, EG, § 467), die übrigen Handschriften haben ꜣḫ n=k. Gardiner, Chester Beatty Gift, 85 verbindet dies noch mit dem Vorangehenden: "Thy beauty 〈be unto thee〉, O Amūn of Opet, faring well". Tacke, Opferritual, 132 erkennt den Anfang eines neuen Satzes: "Dir soll ꜣḫ sein, damit du freundlich bist zu deinem Vater Osiris ...".
    - ꜥn=k ḫr jt=k Wsjr: So in pKairo+Turin und in Abydos; in pChester Beatty 9 ist nur das Determinativ von ꜥn erhalten. Gardiner übersetzt gemäß einer Parallelversion (TT100 und TT33) ḏi̯.n tw jt=k Wsjr m-ẖnw ꜥ.wj=f: "Thy father Osiris has placed thee in his arms..." Dadurch geht aber das Wortspiel zwischen ꜣḫ n=k und ꜣḫ.tj verloren.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 11/23/2018, latest revision: 11/23/2018)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgDJ85Moeo6EEJHix5O0IY18Bg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDJ85Moeo6EEJHix5O0IY18Bg

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBgDJ85Moeo6EEJHix5O0IY18Bg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDJ85Moeo6EEJHix5O0IY18Bg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/30/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDJ85Moeo6EEJHix5O0IY18Bg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/30/2025)