Token ID IBgDMOw7yVtpHkcdoIjROxRSvuE
Tacke 55.18a
Tacke 55.18a
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
erscheinen
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
erscheinen
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fest
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Rto x+13.7
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
Tacke 55.18b
Tacke 55.18b
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
göttliche Macht; Götterbild
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
Herrscher
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
groß sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Ba-Macht
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Er ist erschienen, er ist erschienen auf seinem großen Fest wie dieses Machtbild des Herrschers, dessen Ruhm 〈groß ist〉 (?).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Johannes Jüngling,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 11/19/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- jty 〈ꜥꜣ〉 bꜣw =f: Emendation nach Gardiner, Chester Beatty Gift, 96 und Tf. 55, Anm. (a) zu Rto 13.7. Auch in pKairo+Turin ist kein Adjektiv vorhanden, weshalb Tacke, Opferritual, II, 226 und 229, Anm. (r) ohne Emendation auskommt: "dieses Kultbild 'Herrscher-seiner-bꜣw-Macht'". Assmann, ÄHG, 257, Nr. 116 hat: "... wie jenes Machtbild, der Herrscher (in) seinen Machterweisen".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBgDMOw7yVtpHkcdoIjROxRSvuE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDMOw7yVtpHkcdoIjROxRSvuE
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBgDMOw7yVtpHkcdoIjROxRSvuE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDMOw7yVtpHkcdoIjROxRSvuE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDMOw7yVtpHkcdoIjROxRSvuE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.