Token ID IBgDQdX2oDQenkdVhrgK8v7kqJ0
Comments
-
nhsy: Im hier vorliegenden Kontext ist die erst demotisch belegte Bedeutung „aufspringen“ für nhsi̯ sinnvoller als die ältere Bedeutung „erwachen, aufwecken“ (Wb 2, 287.3–9), vgl. demot. nhs(ꜣ) „aufwecken, sich erheben, aufspringen“ (Erichsen, Glossar, 222; CDD n, 100–101). Der Klassifikator ist leider bis auf wenige Spuren verloren, für die Quack (in: ZÄS 126 (1999), 142) eine Interpreation als Person/Mumie auf dem Bett (A55) erwägt, die allerdings bei dem Wort nur im Mittleren Reich bezeugt zu sein scheint und später durch das Auge mit Lidstrich abgelöst wurde (DZA 25.184.400). Die Spuren sind derart unspezifisch, dass die Lesung sehr unsicher ist.
Persistent ID:
IBgDQdX2oDQenkdVhrgK8v7kqJ0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDQdX2oDQenkdVhrgK8v7kqJ0
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBgDQdX2oDQenkdVhrgK8v7kqJ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDQdX2oDQenkdVhrgK8v7kqJ0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDQdX2oDQenkdVhrgK8v7kqJ0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.