Token ID IBkAUeh3tjQqfkWjopOhlvgTM3Y
Comments
-
j mḥr nb n.tj ḥr mn msi̯.n mn.t: Approximative Ergänzung nach pTurin CGT 54050, Rto. 5,6. Auf pTurin CGT 54054, Fragment Cat. 2107/404, steht dagegen [---]=f ꜥ.t nb(.t) n(.t) mn msi̯.n mn.t: „[---] jedes Glied von NN, den NN geboren hat“, vgl. Roccati, Magica Taurinensia, 56 und 104.94.
{nꜣ} 〈nn〉: An der Abbruchkante des Papyrus scheint relativ deutlich mit Roccati, Magica Taurinensia, 105.95 nꜣ zu stehen. Da dieses hier keinen Sinn ergibt, wird eine Emendation zu nn vorgeschlagen, wie es in pTurin CGT 54050, Rto. 5,6 steht. Eine Form [nn]-nꜣ analog zu dem „Schreibfehler“ nn-nꜣ, den ENG, § 747 Anm. für pAnastasi VII, 7,3 nennt, wird jedenfalls kaum vorliegen. Denn das Hieratische des pAnastasi VII ist an dieser Stelle wohl eher nn-wn als nn-nꜣ zu lesen, so wie in dessen Parallelen, so dass dort gar keine Verschreibung der einfachen Negation nn vorliegt. S. schon Helck, Lehre des Dwꜣ-H̱tjj, Teil 2, 147, s.v. § XXXd, und 150, Anm. d sowie Jäger, Berufstypologien, 154 und XCII.
Auf pTurin CGT 54050, Rto. 5,6-7 folgt diesem Satz der Satz nn 〈s〉ḥnw.y.⸮t(w)?=kwj m ꜥ.wt=f m sḥnw: „Du sollst nicht beschäftigt sein (?, wörtl.: beauftragt werden?) in seinen Körperteilen in einem Auftrag (?)!“ (Roccati, Magica Taurinensia, 105.95-96, die Parallele auf pTurin CGT 54054, Fragment Cat. 2106/388, Rto. 7 schreibt bw sḥnw.t=k m ḥꜥ.t=f m sḥnw, Roccati, ebd.).
Persistent ID:
IBkAUeh3tjQqfkWjopOhlvgTM3Y
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAUeh3tjQqfkWjopOhlvgTM3Y
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBkAUeh3tjQqfkWjopOhlvgTM3Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAUeh3tjQqfkWjopOhlvgTM3Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAUeh3tjQqfkWjopOhlvgTM3Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.