Token ID IBkAV9ejvNbYP0IjjgQcGWVuC8c
substantive_masc
Gottesopfer
(unspecified)
N.m:sg
10
verb_3-lit
(ein Opfer) festsetzen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Neues
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[mit folgendem Eigenschaftswort, adverbiell]
(unspecified)
PREP
substantive
die Größe
(unspecified)
N:sg
substantive
[eine Ente]
(unspecified)
N:sg
preposition
in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Menge
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Dauerndes (Opfer)
(unspecified)
N.f:sg
adverb
täglich
(unspecified)
ADV
preposition
bis (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Rind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
Kleinvieh
(unspecified)
N.f:sg
preposition
zu (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Termin
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Mangel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
bezüglich
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
(Jetzt) sind die Gottesopfer von Neuem festgesetzt: Brot (und) Bier im Übermaß, ḫt-ꜥꜣ-Enten in großer Menge, als ⸢tägliches Opfer⸣, bis zur Ewigkeit, (dazu) Rinder (und) Kleinvieh zu ihren Terminen, ohne dass Mangel daran besteht.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Charlotte Dietrich,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/26/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkAV9ejvNbYP0IjjgQcGWVuC8c
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAV9ejvNbYP0IjjgQcGWVuC8c
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBkAV9ejvNbYP0IjjgQcGWVuC8c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAV9ejvNbYP0IjjgQcGWVuC8c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAV9ejvNbYP0IjjgQcGWVuC8c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.