Token ID IBkCFD4e3J0uQk2Lhgusr0d4W8g
verb
anlanden ("sich mit dem Land verbinden")
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
überqueren; durchziehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Edel, Text 9.4
Edel, Text 9.4
substantive_masc
Firmament
(unspecified)
N.m:sg
Möge er sich mit der Erde vereinen, möge 〈er〉 am Firmament fahren.
that he may be united with the land, that may cross #Edel, Text 9.4# the firmament,
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Billy Böhm,
Roberto A. Díaz Hernández,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/02/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkCFD4e3J0uQk2Lhgusr0d4W8g
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCFD4e3J0uQk2Lhgusr0d4W8g
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Billy Böhm, Roberto A. Díaz Hernández, Daniel A. Werning, Token ID IBkCFD4e3J0uQk2Lhgusr0d4W8g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCFD4e3J0uQk2Lhgusr0d4W8g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCFD4e3J0uQk2Lhgusr0d4W8g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.