Token ID IBkCQOuYuKalIEmhmRj4RBVCWM4




    verb
    de
    lass nicht zu!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.w.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg





    3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Land der Ewigkeit (Bez. des Totenreiches)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    so dass

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    Inf
    V\inf


    verb_caus_2-lit
    de
    vergessen

    Compl.inf
    V\adv.inf


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.1pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl
Glyphs artificially arranged
de
Laß uns nicht in dieses Land der Ewigkeit gehen, damit unser Name nicht vergessen wird.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Anja Weber, Josefine Bar Sagi, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 08/14/2019, latest changes: 12/30/2022)

Persistent ID: IBkCQOuYuKalIEmhmRj4RBVCWM4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCQOuYuKalIEmhmRj4RBVCWM4

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Anja Weber, Josefine Bar Sagi, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Token ID IBkCQOuYuKalIEmhmRj4RBVCWM4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCQOuYuKalIEmhmRj4RBVCWM4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCQOuYuKalIEmhmRj4RBVCWM4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)