Token ID IBkCSEo7oukpm0H0jSsdl19Sotc
vso 3,3
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
du [Selbst.Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
substantive_masc
Milchkrug
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
Milch (der Mutter oder der Tiere)
(unspecified)
N.f:sg
verb
melken (?)
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Euter (der Kuh)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
Bastet
(unspecified)
DIVN
Du bist kein Gefäß für Milch, gemolken aus dem Euter der Bastet.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 09/05/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkCSEo7oukpm0H0jSsdl19Sotc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCSEo7oukpm0H0jSsdl19Sotc
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Daniel A. Werning, Token ID IBkCSEo7oukpm0H0jSsdl19Sotc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCSEo7oukpm0H0jSsdl19Sotc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCSEo7oukpm0H0jSsdl19Sotc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.