Token ID IBkCSLWcQxLQrUJZo5iMWm9tkFc
substantive_masc
Kind
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Kind
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
gods_name
Chenti-en-irti
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Arm
Noun.du.stpr.3pl
N.m:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
rein sein
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
unter (lokal)
(unspecified)
PREP
D 7, 175.15
D 7, 175.15
substantive_masc
Kapelle
(unspecified)
N.m:sg
adjective
herrlich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Ka
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
Die Kinder des Horus und die Kinder des Chentienirti, ihre Arme sind rein unter dem prächtigen Schrein deines Kas.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: 09/05/2019,
latest changes: 04/01/2025)
Persistent ID:
IBkCSLWcQxLQrUJZo5iMWm9tkFc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCSLWcQxLQrUJZo5iMWm9tkFc
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Token ID IBkCSLWcQxLQrUJZo5iMWm9tkFc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCSLWcQxLQrUJZo5iMWm9tkFc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCSLWcQxLQrUJZo5iMWm9tkFc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.