Token ID IBkCSP3u4fYLQEWzo0LeeMSSVPw
verb
[Verb]
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
Majestät (fem.)
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
[___]t
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_3-lit
absondern
(unspecified)
V(infl. unedited)
[_]r.j
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Name
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Gefolgsmann
Noun.pl.stpr.3sgf
N.m:pl:stpr
D 7, 171.11
D 7, 171.11
2
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
schreiten
Inf
V\inf
substantive_masc
der Große
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Die welche sind
Rel.pr.plm
PRON.rel:m.pl
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Stab
(unspecified)
N.m:sg
[…] ihre [Majestät? …] das Land mit Wasser (?) […] unzugänglich […] ihr Name (?) als […] die, die hinter ihr sind, schreiten, die Großen, die auf den Stäben sind;
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: 08/28/2019,
latest changes: 03/30/2025)
Comments
-
- ⸢rn⸣=s von D 7, 171.10 ist unsicher und die Kartusche wäre falsch herum orientiert. Das erhaltene Zeichen sieht wie ein kleines pr-Zeichen aus, wie es unter =k steht.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBkCSP3u4fYLQEWzo0LeeMSSVPw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCSP3u4fYLQEWzo0LeeMSSVPw
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Token ID IBkCSP3u4fYLQEWzo0LeeMSSVPw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCSP3u4fYLQEWzo0LeeMSSVPw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCSP3u4fYLQEWzo0LeeMSSVPw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.