Token ID IBkCVoFXOGcvg0QuvbZPUIgztOA
verb_3-inf
singen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ka
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Abteilung von Sängern
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
Sänger
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Mann
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
Frau
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adverb
täglich
(unspecified)
ADV
preposition
sowie (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fest
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive
Fest (des Erscheinens)
Noun.pl.stabs
N:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive
Loblied
Noun.pl.stabs
N:pl
verb_caus_3-lit
schreiben
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive_fem
Schreiberschaft
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_masc
Haus der Schriftgelehrten ("Lebenshaus")
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
geben
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
title
Oberlehrer
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
gehörig zu
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
Sänger
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
schreiben
PsP.3plm
V\res-3pl.m
adverb
ebenso
(unspecified)
ADV
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive
Buchrolle
Noun.pl.stabs
N:pl
nisbe_adjective_preposition
gehörig zu
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
Haus der Schriftgelehrten ("Lebenshaus")
(unspecified)
N.m:sg
Es soll für ihren Ka Lobpreis gesungen werden durch die Abteilungen der Sänger, Männer und Frauen, täglich, sowie (bei) den Festen und Erscheinungen der Götter, mit den Lobliedern, die die Schreiberschaft des Lebenshauses geschrieben hat, die dem Oberlehrer der Sänger gegeben sind und die ebenso auf den Buchrollen des Lebenshauses geschrieben sind.
Dating (time frame):
Author(s):
Ralph Birk;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/25/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkCVoFXOGcvg0QuvbZPUIgztOA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCVoFXOGcvg0QuvbZPUIgztOA
Please cite as:
(Full citation)Ralph Birk, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBkCVoFXOGcvg0QuvbZPUIgztOA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCVoFXOGcvg0QuvbZPUIgztOA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCVoFXOGcvg0QuvbZPUIgztOA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.