Token ID IBkChziqfyVz20q3mEWXYWVDxuo



    substantive_masc
    de
    Gans (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    fett

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-lit
    de
    ergreifen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    D 7, 196.15

    D 7, 196.15
     
     

     
     

    preposition
    de
    in der Hand von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Gestalt

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    alle

    (unspecified)
    ADJ

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Lotosblüte

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Lotosknospe

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    vereinigt sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Faust

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    erhellen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de
    Weg

    (unspecified)
    N:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    [Dendera]

    (unspecified)
    TOPN
de
Fette Gänse sind in meiner Hand ergriffen als alle Abbilder der Rebellen, Lotosblüte und Lotosknospe sind versammelt in meiner Faust, um [deinen] Weg zum Haus des Naossistrums zu erhellen.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/14/2019, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBkChziqfyVz20q3mEWXYWVDxuo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkChziqfyVz20q3mEWXYWVDxuo

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBkChziqfyVz20q3mEWXYWVDxuo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkChziqfyVz20q3mEWXYWVDxuo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkChziqfyVz20q3mEWXYWVDxuo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)