Token ID IBkDGZs4iMsaBUWJvliTuVQS1yk
Vso 5.6
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb
[Verb]
Inf_Aux.mtw
V\inf
gods_name
Nephthys
(unspecified)
DIVN
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
⸢dgꜣ⸣.y.tw
(unspecified)
(infl. unspecified)
dann we[rde ich] Nephthys [...] [mit/als] ...?...,
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Billy Böhm,
Anja Weber,
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 11/15/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- dgꜣy.tw: hier und im nächsten Satz. Massart, in: MDAIK 15, 1957, 184, Anm. 6 denkt an das Substantiv dgꜣ.yt, eine Art Fleisch, das in Vso Kol. 4.3 als Nahrungsmittel vergeben wird. Könnte dgꜣy.tw mit dem Verb dgꜣ: „unbeschuht sein“ zusammenhängen (vgl. die Beine des Phoenix in Zl. 5)?
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBkDGZs4iMsaBUWJvliTuVQS1yk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDGZs4iMsaBUWJvliTuVQS1yk
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Billy Böhm, Anja Weber, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBkDGZs4iMsaBUWJvliTuVQS1yk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDGZs4iMsaBUWJvliTuVQS1yk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDGZs4iMsaBUWJvliTuVQS1yk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.