Token ID ICABJRIIsxRklE3mpWwdCI0YX0c
verb_3-inf
beschwören
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
=2sg.c
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
verb_4-inf
zerschneiden
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
4
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
=2sg.c
verb_3-lit
anspucken
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
=2sg.c
Horus hat dich beschworen, er hat dich zerstückelt, nachdem er dich ausgespien/ausgespuckt hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 05/04/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- sḏm=f und sḏm.n=f: Die Verteilung der Verbformen ist in den verschiedenen Handschriften unterschiedlich. Man findet auch šni̯.n tw Ḥr.w und bḥn.n=f tw sowie umgekehrt psg=f tw.
- šni̯ tw Ḥr.w: Weil tꜣ mtw.t feminin ist, erwartet man šni̯ ṯn Ḥr.w, aber siehe tw für 2. Pers. Fem. im Neuägyptischen (Erman, Neuäg. Gr., § 88).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICABJRIIsxRklE3mpWwdCI0YX0c
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABJRIIsxRklE3mpWwdCI0YX0c
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICABJRIIsxRklE3mpWwdCI0YX0c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABJRIIsxRklE3mpWwdCI0YX0c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABJRIIsxRklE3mpWwdCI0YX0c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.