معرف الرمز المميز ICACYIkSjQidQEfviXhxCUtibIA
verb_3-lit
(sich) auf den Weg machen
Inf
V\inf
substantive_fem
Weg
(unspecified)
N.f:sg
adjective
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Armut; Verfall
(unspecified)
N.m:sg
preposition
um zu (final); [Zweck]
(unspecified)
PREP
verb
sich anschicken
Inf.t
V\inf
substantive_masc
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[mit Infinitiv]
Inf
V\inf
verb_4-inf
stromauf fahren
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
bis (lok.)
(unspecified)
PREP
place_name
Theben
(unspecified)
TOPN
Einschlagen des schönen Weges zum Kai, um sich aufzumachen, flussaufwärts nach Theben zu fahren.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Anke Blöbaum
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٩/١٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/٠١)
معرف دائم:
ICACYIkSjQidQEfviXhxCUtibIA
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACYIkSjQidQEfviXhxCUtibIA
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Anke Blöbaum، معرف الرمز المميز ICACYIkSjQidQEfviXhxCUtibIA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACYIkSjQidQEfviXhxCUtibIA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACYIkSjQidQEfviXhxCUtibIA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.