Token ID ICADFa7x9dGa40iApmM1JIEdE64
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
emporsteigen; reisen
PsP.1sg_Aux.jw
V\res-1sg
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
place_name
Rosetau
(unspecified)
TOPN
verb_3-lit
schmücken
PsP.1sg
V\res-1sg
verb_3-lit
knoten
PsP.1sg
V\res-1sg
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive
hellroter Leinenstoff
(unspecified)
N:sg
I was taken up to Rosetjau,
and I was adorned, bound in red cloth,
and I was adorned, bound in red cloth,
Dating (time frame):
Author(s):
Elizabeth Frood;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 11/10/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
This phrase is close to Middle Kingdom narratives of the Osiris mysteries: ‘I adorned (ḏbꜣ.n=j) the god with his insignia’ (e.g. Sehetepibre: Sethe, Lesestücke, 1928, 68, 8).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICADFa7x9dGa40iApmM1JIEdE64
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADFa7x9dGa40iApmM1JIEdE64
Please cite as:
(Full citation)Elizabeth Frood, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICADFa7x9dGa40iApmM1JIEdE64 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADFa7x9dGa40iApmM1JIEdE64>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADFa7x9dGa40iApmM1JIEdE64, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.