Token ID ICADFcT03tHq5EyGoQyDrR6I2WE
jnk ḫtm.tj-nṯr jm.j-ḥꜣ.t ḥm-nṯr Ḥr.w-nḏ-ḥr-jt=f
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
Gottessiegler
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
vor etwas/jmdm. befindlich
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Priester
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Ḥr.w-nḏ-ḥr-jt=f
(unedited)
(infl. unspecified)
I was the sealbearer of the god, who was at the front,
the priest of Horus-who-protects-his-father.
the priest of Horus-who-protects-his-father.
Dating (time frame):
Author(s):
Elizabeth Frood;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 11/10/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ḫtm.tj-nṯr jm.j-ḥꜣ.t: I follow Sauneron (1952, 162) here, reading as an elaboration of the title ḫtmty-nṯr. Wenennefer’s title sequence here, like others in the group from Abydos studied by Sauneron, is connected with his role in the Osiris mysteries.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICADFcT03tHq5EyGoQyDrR6I2WE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADFcT03tHq5EyGoQyDrR6I2WE
Please cite as:
(Full citation)Elizabeth Frood, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICADFcT03tHq5EyGoQyDrR6I2WE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADFcT03tHq5EyGoQyDrR6I2WE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADFcT03tHq5EyGoQyDrR6I2WE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.