Token ID ICEBV9CRDUkmB0Q1oN49xelWWR8


de
Möge (?) der Erbfürst und Graf, der Siegelbewahrer des Königs von Unterägypten, der Einzige Freund, geliebt, der Prophet des Amun-Re, des Königs [der Götter, der Vorsteher der Propheten der] Götter von Oberägypten, der Vorsteher von ganz Oberägypten, der Obervermögensverwalter der Gottesanbeterin, der wahrlich Bekannte des Königs, von ihm geliebt, Pabasa, der Gerechtfertigte, Sohn des Gottesgeliebten Padibaset, des Gerechtfertigten, geboren von der Hausherrin Tasenetenhor, der Gerechtfertigten, seine Feinde ...?..., vier Mal.

Comments
  • - ⸮šṯ?: unklar. Wir vermuten ein transitives Verb mit ḫft.jw=f als direktes Objekt. Falls ḫft.jw=f direktes Objekt ist, kann es keine problematische Schreibung für rsu̯.tj: „wache auf!“ sein.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 06/09/2021, latest revision: 06/09/2021)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEBV9CRDUkmB0Q1oN49xelWWR8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBV9CRDUkmB0Q1oN49xelWWR8

Please cite as:

(Full citation)
Erhart Graefe, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEBV9CRDUkmB0Q1oN49xelWWR8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBV9CRDUkmB0Q1oN49xelWWR8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/20/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBV9CRDUkmB0Q1oN49xelWWR8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/20/2025)