Token ID ICEBgvmJVpx100ChmQlAhQwxihM


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    substantive_fem
    de
    Jubel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    wenn

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de
    fällen; niederwerfen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Apophis (Schlangengott, Götterfeind)

    (unspecified)
    DIVN
de
Es gibt Jubel in ihr, weil Apophis gefällt ist.
Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/01/2021, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICEBgvmJVpx100ChmQlAhQwxihM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBgvmJVpx100ChmQlAhQwxihM

Please cite as:

(Full citation)
Erhart Graefe, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEBgvmJVpx100ChmQlAhQwxihM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBgvmJVpx100ChmQlAhQwxihM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBgvmJVpx100ChmQlAhQwxihM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)