Token ID ICECQ0hpNOIIWEYjkyHgk8joAyg


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    substantive_masc
    de
    Zauberer

    (unspecified)
    N.m:sg





    1Q
     
     

     
     





    a1,x+3
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Schulter

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Chons

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    kennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_3-lit
    de
    kehrt machen

    Inf
    V\inf






     
     

     
     
de
Ich bin der Zauberer [… …] auf/über die/der Schulter des Chons, der es versteht, kehrt zu machen (?).
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko (Text file created: 08/31/2021, latest changes: 09/16/2025)

Persistent ID: ICECQ0hpNOIIWEYjkyHgk8joAyg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECQ0hpNOIIWEYjkyHgk8joAyg

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Token ID ICECQ0hpNOIIWEYjkyHgk8joAyg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECQ0hpNOIIWEYjkyHgk8joAyg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECQ0hpNOIIWEYjkyHgk8joAyg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)