Token ID ICECYdEXfKblmUdmuFwNaTlGs3Y


de
Bist du eingetreten vor P⸢re⸣, so sollst du zu ihm, dem NN gehen.

Comments
  • - Dieser Text ist eine Variante zu O. DeM 1441 Vs. II.1-7; siehe Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 342.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 09/18/2021, latest revision: 09/18/2021)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICECYdEXfKblmUdmuFwNaTlGs3Y
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECYdEXfKblmUdmuFwNaTlGs3Y

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICECYdEXfKblmUdmuFwNaTlGs3Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECYdEXfKblmUdmuFwNaTlGs3Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/28/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECYdEXfKblmUdmuFwNaTlGs3Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/28/2025)