Token ID ICECaD2Goo2sIE8vnUegAbjm9uc






    DEM160,1
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)




    1Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bild

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [Dem Pron. sg.m.]

    (unedited)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen

    gods_name
    de
    Harsiese

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    prepositional_adverb
    de
    da

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)




    1?Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Anfang (eines Zeitabschnittes)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    numeral
    de
    zehn

    (unedited)
    NUM(infl. unedited)

    adjective
    de
    jeder

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)




    1,5?Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Körper

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen

    epith_god
    de
    Kematef

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    prepositional_adverb
    de
    da

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)
fr
Amo[n-Rê?] --1Q--, cette statue de Harsiésis, qui traverse [... en début] de chaque décade [...] le corps du grand ba de Kematef qui est dedans.
Author(s): Marlies Elebaut; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICECaD2Goo2sIE8vnUegAbjm9uc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECaD2Goo2sIE8vnUegAbjm9uc

Please cite as:

(Full citation)
Marlies Elebaut, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID ICECaD2Goo2sIE8vnUegAbjm9uc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECaD2Goo2sIE8vnUegAbjm9uc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECaD2Goo2sIE8vnUegAbjm9uc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)