Token ID ICECeXeW5yHBGEtCs4BszkAChDc
verb_caus_3-lit
beleben
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
123
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
verb
ohne Atem sein ("eine enge Kehle haben")
Inf
V\inf
gods_name
Kehle
(unspecified)
DIVN
Mögest du für mich wiederbeleben den, der eine beengte Kehle hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/06/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICECeXeW5yHBGEtCs4BszkAChDc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECeXeW5yHBGEtCs4BszkAChDc
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICECeXeW5yHBGEtCs4BszkAChDc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECeXeW5yHBGEtCs4BszkAChDc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECeXeW5yHBGEtCs4BszkAChDc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.