Token ID ICECh3jXXVWX8k8rit0HtYbFqYc


de
(Leben für dich), Kahler vom Uferrand, der (du) an der Spitze der Barke des Re bist;

Comments
  • jꜣs jdb: Gardiner, Ramesseum Papyri, 14 hatte das zweite Wort noch unübersetzt gelassen. Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 89 und 93 denkt an jdb. Da er in dem „Kahlen“ eine Bezeichnung für den Krokodilgott Sobek vermutet, passt ein Wort für „Ufer“ sehr gut in den Kontext.

    Commentary author: Lutz Popko (Data file created: 10/14/2021, latest revision: 10/14/2021)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICECh3jXXVWX8k8rit0HtYbFqYc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECh3jXXVWX8k8rit0HtYbFqYc

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICECh3jXXVWX8k8rit0HtYbFqYc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECh3jXXVWX8k8rit0HtYbFqYc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/7/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECh3jXXVWX8k8rit0HtYbFqYc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/7/2025)