Token ID ICEClMCvoZFv6E5hg2dJGu6RgWg
verb
begrüßen
Imp.prefx.sg
V\imp.sg
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_fem
Traum ("Wachen (im Schlaf)")
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
adjective
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_2-gem
sehen
Partcp.pass.gem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
substantive_masc
Nacht
(unspecified)
N.m:sg
rt. 10.15
preposition
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
(Horus = der Mann spricht:) „Sei gegrüßt, (du) schöner Traum, der des Nachts (und) am Tage gesehen wird.
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/15/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICEClMCvoZFv6E5hg2dJGu6RgWg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClMCvoZFv6E5hg2dJGu6RgWg
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEClMCvoZFv6E5hg2dJGu6RgWg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClMCvoZFv6E5hg2dJGu6RgWg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClMCvoZFv6E5hg2dJGu6RgWg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.