Token ID ICEDNNqBASX6Rk0ghzYQBdnvsPo







    3
     
     

     
     


    verb
    de
    begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Seid gegrüßt, alle Götter des Himmels und der Erde!
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko (Text file created: 11/30/2021, latest changes: 09/16/2025)

Persistent ID: ICEDNNqBASX6Rk0ghzYQBdnvsPo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDNNqBASX6Rk0ghzYQBdnvsPo

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Token ID ICEDNNqBASX6Rk0ghzYQBdnvsPo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDNNqBASX6Rk0ghzYQBdnvsPo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDNNqBASX6Rk0ghzYQBdnvsPo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)