Token ID ICEDSMmQHrRLsEputQs1z1HQwpI
verb_irr
geben
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Freude
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
nisbe_adjective_preposition
befindlich in (lokal)
Noun.pl.stc
N:pl:stc
substantive_fem
Abendbarke (Sonnenschiff)
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_3-inf
fahren
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
Mannschaft (der Götter)
Noun.du.stabs
N:du
ich werde denen, die in der Abendbarke sind, Freude bereiten,
so dass die Mannschaft (wieder) fährt.
so dass die Mannschaft (wieder) fährt.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 12/14/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICEDSMmQHrRLsEputQs1z1HQwpI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSMmQHrRLsEputQs1z1HQwpI
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICEDSMmQHrRLsEputQs1z1HQwpI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSMmQHrRLsEputQs1z1HQwpI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSMmQHrRLsEputQs1z1HQwpI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.