Token ID ICEDUGrKJ4NloEMPrqFQTMvtVo4


de
Oh Herr der Glut, des Feuers, des Brandes: setze deine Flamme in die Ferne (oder: an die Grenze)!

Comments
  • - m ḏr.w: Möller (DZA 50.041.180) „laß dein Feuer an der Grenze (d.h. fern?) sein“; Roeder, 83: „Setze deine Flamme fern (von mir)“. Sternberg-el-Hotabi, 38 hat „Lenke deine Flamme überall hin“ (ob dann nicht eher r-ḏr als Adverb?); Allen, 50 übersetzt „give your firelight in my path“, was nicht möglich ist.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 12/16/2021, latest revision: 07/06/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEDUGrKJ4NloEMPrqFQTMvtVo4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDUGrKJ4NloEMPrqFQTMvtVo4

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICEDUGrKJ4NloEMPrqFQTMvtVo4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDUGrKJ4NloEMPrqFQTMvtVo4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/2/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDUGrKJ4NloEMPrqFQTMvtVo4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/2/2025)