Token ID ICIAQyKoU7WrhEMNhihffb8hiMk


de
Ich bin die neunte Verkörperung Deines Sohnes Horus, der in den Gauen ist, der die Beiden Länder (oder: jedes Land) bestrahlt.

Comments
  • - stj tꜣ.wj: Wegen der Textparallelen bei Anlamani und Aspelta erwartet man tꜣ.wj, aber der untere Strich ist deutlich dicker und unten rundlicher, weshalb es wie tꜣ nb aussieht. In einem Zusammenhang mit spꜣ.wt „Gauen“ ist jedoch die Lesung tꜣ.wj angebracht.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 02/20/2022, latest revision: 02/20/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIAQyKoU7WrhEMNhihffb8hiMk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAQyKoU7WrhEMNhihffb8hiMk

Please cite as:

(Full citation)
Erhart Graefe, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICIAQyKoU7WrhEMNhihffb8hiMk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAQyKoU7WrhEMNhihffb8hiMk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/16/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAQyKoU7WrhEMNhihffb8hiMk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/16/2025)