Token ID ICIASGDrevo03k5tpgWnXYTN8JA



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf




    Vso. 33/OAD, rt. 33
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    tüchtig sein

    Inf_Aux.jri̯
    V\inf
de
Ich werde ihn (Vso. 33) scharfsinnig (oder: tüchtig) sein lassen.
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 02/17/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • rḏi̯ jri̯=f spd: Anders als in den vorausgehenden Versprechen ist hier der Ausdruck spd „tüchtig sein“ (Wb 4, 108.15–109.13) periphrastisch konsturiert. Ein vergleichbares Versprechen im pLondon BM EA 10730 (L7), x+45 formuliert ähnlich: rḏi̯ jri̯=w sbq mit sbq „verständig/klug sein“ (Wb 4, 94.2–12).

    Commentary author: Anke Blöbaum

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIASGDrevo03k5tpgWnXYTN8JA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIASGDrevo03k5tpgWnXYTN8JA

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID ICIASGDrevo03k5tpgWnXYTN8JA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIASGDrevo03k5tpgWnXYTN8JA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIASGDrevo03k5tpgWnXYTN8JA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)