Token ID ICIAVO2p9IpxVkisjNzgQDP170g
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
wütend sein
Inf_Aux.mtw
V\inf
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Auge
Noun.du.stabs
N.f:du
verb_4-lit
umwenden
PsP.3plf_Aux.jw
V\res-3pl.f
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Stern
(unspecified)
N.m:sg
2.7
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
fallen
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Erdboden
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
den Tag zubringen
Inf_Aux.jw
V\inf
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
[Sternbild des Großen Bären]
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
überqueren
Inf_Aux.mtw
V\inf
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
der Westen
(unspecified)
N.f:sg
und das Gesicht ist wütend, während die Augen verdreht sind, wobei die Sterne auf die Erde fallen, während Thot (?) den Tag verbringt und der Große Wagen nach Westen übersetzt.
Dating (time frame):
Author(s):
Joachim Friedrich Quack;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/23/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICIAVO2p9IpxVkisjNzgQDP170g
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAVO2p9IpxVkisjNzgQDP170g
Please cite as:
(Full citation)Joachim Friedrich Quack, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID ICIAVO2p9IpxVkisjNzgQDP170g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAVO2p9IpxVkisjNzgQDP170g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAVO2p9IpxVkisjNzgQDP170g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.