Token ID ICIAdyUcNZlN9U39j5So2oAS1N0


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    =1sg

    substantive_masc
    de
    Wind

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich bin das Wasser.
Ich bin der Himmel.
Ich bin die Erde.
Ich bin der Wind.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 03/18/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - nwj/jn〈k〉 ṯꜣw: Über dem Segel steht ein unten gebogener Strich. Vielleicht ist es ein flaches nb-Zeichen bzw. ein k-Zeichen ohne Henkel.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIAdyUcNZlN9U39j5So2oAS1N0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAdyUcNZlN9U39j5So2oAS1N0

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID ICIAdyUcNZlN9U39j5So2oAS1N0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAdyUcNZlN9U39j5So2oAS1N0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAdyUcNZlN9U39j5So2oAS1N0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)