Token ID ICIBcss07RvLfkrCieCrgHJuHgA
Rto. 27,17a
verb_irr
kommen
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]
(unspecified)
2sg.m
gods_name
Wosret
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Herrin; Herrscherin
(unspecified)
N.f:sg
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Furcht
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Angriff
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
gegen (Personen)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
Come, you, mighty one, mistress, without fear of the attack (of Seth) against me.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 06/21/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
jwi̯: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 358, f.n. 185 for the writing.
-
sꜣṯꜣ: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 435, commentary to line 27,17 for the reading.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICIBcss07RvLfkrCieCrgHJuHgA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBcss07RvLfkrCieCrgHJuHgA
Please cite as:
(Full citation)Ann-Katrin Gill, with contributions by Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICIBcss07RvLfkrCieCrgHJuHgA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBcss07RvLfkrCieCrgHJuHgA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBcss07RvLfkrCieCrgHJuHgA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.