Token ID ICIBdZ4lBuxvp0Vhpo9EPArBgG4


de
Führt die Pfade derer, die gegen ihn rebellieren, in die Irre, bis er [den Thron] der Beiden Länder ergriffen haben wird!

Comments
  • - r jṯi̯.n=f: Sander-Hansen, 76 erwägt drei Interpretationen r sḏm{.n}=f, jw sḏm.n=f und r sḏm n=f + Subjekt mit passivem sḏm=f und entscheidet sich für die passive Form „bis ihm der Thron der beiden Länder erobert wird“.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 06/25/2022, latest revision: 06/25/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBdZ4lBuxvp0Vhpo9EPArBgG4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBdZ4lBuxvp0Vhpo9EPArBgG4

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICIBdZ4lBuxvp0Vhpo9EPArBgG4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBdZ4lBuxvp0Vhpo9EPArBgG4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/29/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBdZ4lBuxvp0Vhpo9EPArBgG4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/29/2025)