Token ID ICIBiMl7zVgfykXrpHXEFrx2tRY


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)




    [ptrj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [zp-2]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    [ein Fisch]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Nachkommenschaft

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[„Was ist los? Was ist los?“] bezüglich (?) des Abdju-Fisches mit seiner Brut (?) (oder: bei seiner Geburt).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/07/2022, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICIBiMl7zVgfykXrpHXEFrx2tRY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBiMl7zVgfykXrpHXEFrx2tRY

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICIBiMl7zVgfykXrpHXEFrx2tRY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBiMl7zVgfykXrpHXEFrx2tRY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBiMl7zVgfykXrpHXEFrx2tRY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)