Token ID ICIBiZOx56Izc0ZdhghBFrw8Pus






    1-5
     
     

     
     

    epith_king
    de
    Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Horusname Ramses' II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    die beiden Herrinnen (Nebtiname der Königstitulatur)

    Noun.du.stabs
    N:du

    kings_name
    de
    [Nebtiname Ramses' II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Goldhorus (Goldname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Goldname Ramses' II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Ramses' II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Ramses-mery-Amun

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg




    ⸮___?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Horus: Starker Stier, Geliebter der Maat; Die beiden Herrinnen: Der Ägypten schützt, der die Fremdländer niederbeugt; Goldhorus: Stark an Jahren, groß an Kraft; König von Ober und Unterägypten, Herr der beiden Länder Wsr-M[ꜣꜥ.t-]Rꜥ-[stp.n-Rꜥ, Sohn des Re] Rꜥ-ms-s(w), geliebt von Amun.
Author(s): Deir el Medine online; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/08/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Insgesamt 5 Zeilen: Zeilenumbruch vor km.t (= Z. 2), ꜥꜣ-nḫt (= Z. 3) und Rꜥ-ms-sw (= Z. 4), die 5. Zeile kann nicht mehr gelesen werden.
    Z. 2: Am Zeilenanfang steht interlinear zwischen Z. 2 und 3 noch ein Zeichen (Gardiner sign O1 oder Y3?); ob Rest einer älteren Beschriftung? Obwohl nach Beckerath, Handbuch der Königsnamen, 153 der Nbtj-Name mit ḫꜣs.wt endet, folgen noch mehrere, äußerst verblasste Zeichen, die nicht mehr gelesen werden können.

    Commentary author: Deir el Medine online

  • Z. 4-5: Was auf die Titulatur folgt, in dieser und der nächsten Zeile, ist unklar. Ob zum Briefformular der RS gehörig?

    Commentary author: Deir el Medine online

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBiZOx56Izc0ZdhghBFrw8Pus
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBiZOx56Izc0ZdhghBFrw8Pus

Please cite as:

(Full citation)
Deir el Medine online, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICIBiZOx56Izc0ZdhghBFrw8Pus <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBiZOx56Izc0ZdhghBFrw8Pus>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBiZOx56Izc0ZdhghBFrw8Pus, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)