Token ID ICIBl3M3Ggtg8UiloQ9zAPXUtv4
Comments
-
Anhand der Determinative wird nicht wꜣwꜣ „planen, überlegen, konspirieren“ gemeint sein, sondern eher wꜣ „entfernt, fern, abgelegen sein“, in vielleicht verstärkend gemeinter Reduplikation. Ob damit aus der Perspektive der viel (und kontrovers) diskutierten Seklusion der Nekropolenarbeiter heraus gesprochen wird (zur Diskussion vgl. G. Burkard, „...Die im Dunkeln sieht man nicht“. Waren die Arbeiter im Tal der Könige privilegierte Gefangene?, in: H. Guksch, E. Hofmann, M. Bommas (Hg.), Grab und Totenkult im Alten Ägypten, München 2003, 128–146)? Oder wird im übertragenen Sinn (auch?) auf die in Z. 4 – falls unsere Interpretation zutrifft – unterstellte Arroganz angespielt: „Ihr, die ihr so ‚abgehoben‘ seid!“?
Persistent ID:
ICIBl3M3Ggtg8UiloQ9zAPXUtv4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBl3M3Ggtg8UiloQ9zAPXUtv4
Please cite as:
(Full citation)Deir el Medine online, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICIBl3M3Ggtg8UiloQ9zAPXUtv4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBl3M3Ggtg8UiloQ9zAPXUtv4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBl3M3Ggtg8UiloQ9zAPXUtv4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.