Token ID ICIBlxwnjrqpHUyFgZuLayR0Mgs



    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!

    Imp.gem.sg
    V\imp.sg

    verb_3-lit
    de
    aussenden

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl





     
     

     
     

    substantive
    de
    Böswilligkeiten

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    substantive
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ); sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N:sg





     
     

     
     
de
Veranlasst, dass geschickt wird das, was (ihr) hervorgebracht habt(?)!
Author(s): Deir el Medine online; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/16/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Das Verständnis der ganzen Zeile fällt schwer. Da es sich um eine Schülerhandschrift zu handeln scheint, muss durchaus mit ungenauen oder fälschlichen Schreibungen gerechnet werden. jnn.t als Relativform ist in einem Schultext der 19. Dynastie noch gut zu Hause. Die Bedeutung könnte auch sein: „das, was (ihr) liefern sollt“. Die Subjektsbezeichnung ist in der vorliegenden Schreibung nicht belegt, diese weist aber wohl in Richtung der graphisch und semantisch ähnlichen Begriffe khꜣ, khb und khs(.w) (Hannig, Lexica I, 2015, 958, Lesko, Dictionary of late Egyptian II, 2002, 177). Evtl. wurde ein s (in khs.w) weggelassen.

    Commentary author: Deir el Medine online

  • In der sp 2-Gruppe wurden anstelle der 2 Striche irrtümlich (3) Pluralstriche gesetzt.

    Commentary author: Deir el Medine online

  • Das Wort wurde ausgewischt und offenbar korrigiert.

    Commentary author: Deir el Medine online

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBlxwnjrqpHUyFgZuLayR0Mgs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBlxwnjrqpHUyFgZuLayR0Mgs

Please cite as:

(Full citation)
Deir el Medine online, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICIBlxwnjrqpHUyFgZuLayR0Mgs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBlxwnjrqpHUyFgZuLayR0Mgs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBlxwnjrqpHUyFgZuLayR0Mgs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)