Token ID ICICE3dRqzK5QkaputtvlhXkglQ
substantive_fem
mistress
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
my, mine (suffix pron., 1st per. sing.)
(unspecified)
-1sg
verb
come!
V\imp.sg:stpr
verb_3-inf
to protect
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[suffix pron. sing. 2. f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive
king
(unspecified)
N:sg
kings_name
Nebmaatre (throne-name of Amenhotep III)
(unspecified)
ROYLN
verb_irr
to give
(problematic)
V(problematic)
verb_3-lit
to live
(problematic)
V(problematic)
My mistress, come (and) protect the king, Nebmaatre, given life.
Author(s):
Ariel Singer;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/29/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICICE3dRqzK5QkaputtvlhXkglQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICE3dRqzK5QkaputtvlhXkglQ
Please cite as:
(Full citation)Ariel Singer, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICICE3dRqzK5QkaputtvlhXkglQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICE3dRqzK5QkaputtvlhXkglQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICE3dRqzK5QkaputtvlhXkglQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.