Token ID ICICJ4n0fX4TQU5ouA0k1l5AHlI
21,6
verb_irr
to come
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
I
(unspecified)
-1sg
preposition
in (condition)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
joy; gladness
(unspecified)
N.m:sg
preposition
at (spatial)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
forepart; foremost; best
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
crew
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-gem
to exist
Partcp.act.gem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
following
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
ca. 4.5 squares destroyed
gods_name
Geb
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
to count
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
for
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
him
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
earth; land; ground
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[preposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
belongings
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)
(unspecified)
-3sg.m
[21,6] (I) have come [in j]oy at the front of the crew that is in the following of ⸢Horus⸣ [... ... ... G]eb for the earth is counted for him to (be) his property.
Author(s):
Ariel Singer;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/15/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICICJ4n0fX4TQU5ouA0k1l5AHlI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJ4n0fX4TQU5ouA0k1l5AHlI
Please cite as:
(Full citation)Ariel Singer, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICICJ4n0fX4TQU5ouA0k1l5AHlI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJ4n0fX4TQU5ouA0k1l5AHlI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJ4n0fX4TQU5ouA0k1l5AHlI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.