Token ID ICICVqQVJcJKr0QnthSdPmTw7zM
verb_irr
geben
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Überschuss
(unspecified)
N.m:sg
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb
in Muße sitzen
Inf.t
V\inf
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
fischen und Vögel fangen
Inf
V\inf
verb
umherziehen
Inf
V\inf
substantive_masc
Sumpf
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
tun
Rel.form.n.sgm.1sg
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
11
verb_3-lit
trinken
PsP.1sg
V\res-1sg
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
salben
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Schulter
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)
(unspecified)
N.m:sg
Ich verwandte umso mehr darauf, "in Muße zu sitzen" und "die Vogelsümpfe zu durchziehen" bei dem, was ich tat, indem ich betrunken war von Wein und Bier und 〈meine〉 Schultern gesalbt waren von Myrrhe.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/09/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICICVqQVJcJKr0QnthSdPmTw7zM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICVqQVJcJKr0QnthSdPmTw7zM
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID ICICVqQVJcJKr0QnthSdPmTw7zM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICVqQVJcJKr0QnthSdPmTw7zM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICVqQVJcJKr0QnthSdPmTw7zM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.