Token ID ICICWbWSOwDhcE1MlQUFkKnyQbk



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    der Erbe

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Thron

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    place_name
    de
    Flammeninsel

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP




    34,33
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    gedeihen lassen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Bedarf; Anteil; Pflicht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
He is your heir on your throne that is in the Island of Fire in order to make flourish his portion/pass on his duty.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/23/2022, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICICWbWSOwDhcE1MlQUFkKnyQbk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICWbWSOwDhcE1MlQUFkKnyQbk

Please cite as:

(Full citation)
Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICICWbWSOwDhcE1MlQUFkKnyQbk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICWbWSOwDhcE1MlQUFkKnyQbk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICWbWSOwDhcE1MlQUFkKnyQbk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)