Token ID ICICYUg8XmU3aEc6v6Q5R0btA2E
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
veranlassen
SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
gründen; einrichten
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Denkmäler
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
35,5
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Untertanen (Koll.)
(unspecified)
N.f:sg
8Q
epith_god
Falke
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
bleiben; fortdauern; gefestigt sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Palastfassade
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
damit
(unspecified)
PREP
35,6
verb_3-lit
gründen; einrichten
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Denkmäler
(unspecified)
N.m:sg
8Q
I have caused his monuments to be established and [his] underlings […] the falcon to abide on his façade, so that [his] monuments will be established.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Burkhard Backes,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 06/23/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICICYUg8XmU3aEc6v6Q5R0btA2E
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICYUg8XmU3aEc6v6Q5R0btA2E
Please cite as:
(Full citation)Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICICYUg8XmU3aEc6v6Q5R0btA2E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICYUg8XmU3aEc6v6Q5R0btA2E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICYUg8XmU3aEc6v6Q5R0btA2E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.