Token ID ICICablSB0x4WkBKtaJatGVhWao


4 Kol. auf der Schmalseite der Horusstele und auf dem Fuß, zur Rückseite hin orientiert

4 Kol. auf der Schmalseite der Horusstele und auf dem Fuß, zur Rückseite hin orientiert J-R 31 = D 95 n(n) sḫm mtw.t m ꜥ.t.PL =f




    4 Kol. auf der Schmalseite der Horusstele und auf dem Fuß, zur Rückseite hin orientiert

    4 Kol. auf der Schmalseite der Horusstele und auf dem Fuß, zur Rückseite hin orientiert
     
     

     
     





    J-R 31 = D 95
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    Macht haben (über)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Gift

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Glied; Körperteil

    (unspecified)
    N.f:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Das Gift wird keine Macht über seine Glieder haben.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 09/23/2022, latest changes: 09/26/2025)

Comments
  • - Ab hier steht der Spruch auf der Statue des Djedher auf der rechten Seitenkante der Horusstele und ist nach links orientiert, abweichend vom bisherigen Text. Man könnte deshalb an einen anderen Spruch denken (so Daressy), aber auf der Heilstatue des Hor (Turin Cat. 3030) und der Statue Tyszkiewicz läuft der Text einfach weiter. So wahrscheinlich auch auf dem magischen Teller in Sydney und auf der Heilstatue des Harchebis in Moskau. Auf der Heilstatue Turin Suppl. 9 bricht der Text früher ab, ebenso auf der Heilstatue des Anchapis JE 41677 (Ende zerstört). Auf der Horusstele Neapel Inv. 1008 (siehe R. Cantilena und P. Rubino (eds.), La Collezione egiziana del Museo Archeologico Nazionale di Napoli, Napoli, 1989, 107-109 (Nr. 11.7) und Taf. IV (Hierogl. Abschrift)) steht diese Passage im Anschluss an Spruch B.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 09/27/2022, latest revision: 08/20/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICablSB0x4WkBKtaJatGVhWao
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICablSB0x4WkBKtaJatGVhWao

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICICablSB0x4WkBKtaJatGVhWao <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICablSB0x4WkBKtaJatGVhWao>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICablSB0x4WkBKtaJatGVhWao, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)