Token ID ICICeR0WVXYhtUI3mUxWUu4ZPVs



    verb_3-inf
    de
    weichen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    von her

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Weiche zurück von mir!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/06/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - ḥmi̯ n: Wird laut Wb. 3, 79.14 und 15 mit der gleichen Bedeutung wie ḥmi̯ r verwendet.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICeR0WVXYhtUI3mUxWUu4ZPVs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICeR0WVXYhtUI3mUxWUu4ZPVs

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICICeR0WVXYhtUI3mUxWUu4ZPVs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICeR0WVXYhtUI3mUxWUu4ZPVs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICeR0WVXYhtUI3mUxWUu4ZPVs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)