Token ID ICICibbkkmNqc0x2oe74I07nrsw




    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    [Krug für Wasserspende]

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_caus_3-lit
    de
    versorgen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wasser (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg





    ⸮___?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_3-lit
    de
    warm sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Ich habe euch ein snb-Gefäß gebracht, ausgestattet mit Wasser, (sowie) Räucherwerk, das warm ist.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 10/15/2022, latest changes: 03/30/2025)

Comments
  • - snb: sicher so zu lesen und nicht snṯr qbḥw (Rickert).

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 10/16/2022, latest revision: 10/16/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICibbkkmNqc0x2oe74I07nrsw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICibbkkmNqc0x2oe74I07nrsw

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Token ID ICICibbkkmNqc0x2oe74I07nrsw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICibbkkmNqc0x2oe74I07nrsw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICibbkkmNqc0x2oe74I07nrsw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)